Thời gian nào ở Hà Nội có báo hoàn toàn bằng tiếng Việt?
Thời gian nào ở Hà Nội có báo hoàn toàn bằng tiếng Việt?
Mãi đến năm 1913 mới có tờ báo hoàn toàn bằng chữ quốc ngữ, đó là tờ Đông Dương tạp chí do Schneider làm chủ nhiệm, Nguyễn Văn Vĩnh làm chủ bút. Là công cụ tuyên truyền cho sự "hợp tác" Pháp - Việt nhưng phải công nhận là thể tài và nội dung của tờ báo này phong phú hơn hẳn các tờ báo trước đó. Đến năm 1917, Đông Dương tạp chí giải thể đổi tên là Học báo chuyên về sư phạm. Trước đó có tờ Trung Bắc tân văn ra hàng ngày xuất bản năm 1914 ở Hà Nội cũng do Nguyễn Văn Vĩnh chủ bút.
Ngày 13 - 7 - 1917, Chánh mật thám Đông Dương Louis Marty đứng tên sáng lập và xuất bản số đầu Nam Phong tạp chí, cho Phạm Quỳnh làm chủ bút (đến năm 1934 thì đình bản). Báo in bằng hai ngữ Việt và Hán có phụ trương chữ Pháp. Phần chữ Hán do nguyễn Bá Trác phụ trách. Nam Phong tạp chí tự nhận là một tờ báo chính trị - xã hội và văn học. Tờ báo này có một số cây viết văn quốc ngữ có tiếng. Tư tưởng chủ đạo của Nam Phong là đề cao chủ nghĩa "Pháp - Việt đề huề", phục vụ cho quan điểm văn hóa nô dịch của thực dân Pháp. Tuy vậy, trên báo này vẫn thấy có in những bài có tinh thần dân tộc.
Bắt đầu từ năm 1920, Hà Nội mới thực sự có những tờ báo quốc ngữ do người Việt (tư nhân chủ trương). Sau đại chiến thứ nhất, cuộc khai thác thuộc địa lần thứ hai diễn ra ồ ạt, tốc độ đô thị hóa tăng nhanh, tư sản và tiểu tư sản Hà Nội phát triển nhanh và nhiều người trong giới này đã tham gia vào các hoạt động xã hội. Họ cần thiết phải có tiếng nói để bảo vệ quyền lợi. chính quyền Pháp cũng thấy không thể không độc quyền báo chí được nữa, đành phải cho người Việt ra báo nhưng với thể lệ quản lý chặt chẽ.